декабря 2023

Добрый день, уважаемые друзья! Мы подводим итоги 2023 года.

Хочется отметить замечательную и плодотворную работу нашего коллектива. Намеченные в плане книги успешно выполнены, изданы и наши уважаемые авторы получили свои авторские экземпляры...

Хотим поделится с вами приятной новостью.

Коллектив книжного издательства был приглашен на презентацию книг Боташовой Мариям Абдуловны. Мероприятие прошло в теплой дружеской атмосфере.

Две книги изданы на карачаевском и одна на русском языках. Книги пронизаны любовью, светом и добром! Она дарит теплоту своего сердца!

Мы же желаем нашему автору в будущем прекрасных произведений, благодарных читателей и хороших наставников.

Сегодня продолжим рубрику переводов!

Стихотворение А.С. Пушкина "Я помню чудное мгновенье" на карачаевском языке.

Перевод Семенова Ракая Азретовича, поэта, переводчика.

Поздравляем!

Хотим поделиться хорошей новостью.

Наш редактор Мижева Мадина Союновна принимала участие в республиканском конкурсе журналистов печатных и электронных СМИ на лучший авторский материал по освещению межнациональных и межконфессиональных отношений.

В номинации "Лучшая газетная публикация на ногайском языке" статья Мижевой М.С. "Раис Усманов: "Наша главная задача - сохранить самобытность, язык и культуру народа" получила высокую оценку конкурсной комиссии. Заслуженную награду журналистам вручил Есенеев Мурат Мухарбиевич, Министр КЧР по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати.

Добрый день, уважаемые наши подписчики!

Стихотворение А.С. Пушкина "Я помню чудное мгновенье" на черкесском языке.

Перевод Тхагапсова Увжук Аскербиевича, поэта, переводчика, члена Союза писателей и журналистов РФ.

Продолжим тему Юбилейного Года! 100 ЛЕТ!

Вашему вниманию предоставим список в хронологии руководителей республиканского книжного издательства на протяжении 100 лет.

В трудное время для страны, области они поднимали работу издательской деятельности региона. Мы сегодня с гордостью их вспоминаем и говорим о них!

Сегодня открываем страницу истории книжного дела Карачаево-Черкесии на протяжении 100 лет!

Первые книги на языках народов проживающих на территории КЧР стали выходить уже 1923 году, мы предоставим историческую справку и опубликуем у себя на официальной странице биографии руководителей и редакторов по пяти языкам за 100 лет.

Сегодня хотим опубликовать обращение Главы Карачаево-Черкесской Республики Темрезова Рашида Борисбиевича к 100 летию книжного издательства.

Стихотворение А.С. Пушкина "Я помню чудное мгновенье" на ногайском языке. Перевод Сидахметовой Фариды Мухамбетовны.

Фарида Мухамбетовна, ногайская поэтесса, журналист, переводчик произведений средневековых и современных ногайских поэтов. Автор нескольких поэтических сборников, пишет как на ногайском, так и на русском языке. Член Союз писателей РФ, народный поэт Карачаево-Черкесии.

Стихотворение А.С. Пушкина "Я помню чудное мгновенье" на абазинском языке. Перевод Куловой Фардаус Казибановны.

Фардаус Казибановна, заслуженный журналист Карачаево-Черкесской Республики, редактор-директор газеты «Абазашта», депутат 4 созыва Парламента (НС) КЧР, председатель Карачаево-Черкесского республиканского отделения Общероссийского общественного благотворительного фонда «Российский детский фонд».

Мы продолжим нашу рубрику. Нам любезно предоставили перевод стиха "Я помню чудное мгновенье" А.С. Пушкина на языки народов Карачаево-Черкесии.

Переводы осуществили известные писатели и поэты Республики.

Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837 гг.) – великий русский поэт, прозаик, драматург. Автор бессмертных произведений в стихах и прозе: романов “Евгений Онегин”, “Дубровский”, известных поэм “Руслан и Людмила”, “Кавказский пленник”, повести “Пиковая дама” и многих других, а также сказок для детей.

Страницы